Skip to content
ГлавнаяУслугиПисьменный переводМедицинский перевод

Медицинский перевод — от документов до статей

Медицинский перевод – это специализированный вид перевода, который включает адаптацию медицинских документов и фармацевтических текстов с иностранного языка на русский или с русского на любой язык. Этот вид перевода охватывает широкий спектр материалов, включая клинические исследования, медицинские отчеты, заключения, инструкции по применению лекарств, информационные листки для пациентов, медицинские статьи, руководства по оборудованию и маркетинговые материалы для медицинской индустрии. Медицинский перевод требует высокой степени точности и знания специализированной терминологии, так как ошибки могут иметь серьезные последствия для здоровья и безопасности пациентов.

Наши медицинские переводы обеспечивают идеальное понимание и точную передачу вашей специализированной документации на любом языке

Точность в каждом термине

Наши медицинские переводы обеспечивают идеальное понимание и точную передачу вашей специализированной документации на любом языке
Команда медицинских переводчиков сочетает глубокие медицинские знания с мастерством перевода для обеспечения максимальной точности ваших текстов и документов

Команда экспертов

Команда медицинских переводчиков сочетает глубокие медицинские знания с мастерством перевода для обеспечения максимальной точности ваших текстов и документов
Мы предлагаем точный перевод медицинских документов для различных целей с гарантией точной передачи всех медицинских деталей и терминов, соответствующих высоким стандартам качества

Гарантии бюро

Мы предлагаем точный перевод медицинских документов для различных целей с гарантией точной передачи всех медицинских деталей и терминов, соответствующих высоким стандартам качества

Особенности перевода медицинских текстов

Сложная терминология: Медицинский перевод требует глубокого понимания медицинской терминологии, включая анатомию, фармакологию, диагностику и лечение.

Точность и ясность: Ошибки в переводе медицинских текстов могут иметь серьезные последствия, поэтому крайне важна точность и ясность передачи информации.

Конфиденциальность: Медицинские тексты часто содержат чувствительную личную информацию, требующую строгого соблюдения конфиденциальности.

Соблюдение нормативных требований: Медицинские документы должны соответствовать медицинским стандартам и нормативным требованиям разных стран.

Культурная чувствительность: Необходимо учитывать культурные аспекты в вопросах здравоохранения, особенно при переводе информационных материалов для пациентов.

Адаптация для целевой аудитории: Медицинские тексты могут быть предназначены для разных групп читателей, от медицинских специалистов до пациентов, что требует соответствующей адаптации стиля и языка.

Обновление знаний: Медицинская наука постоянно развивается, поэтому переводчикам важно регулярно обновлять свои знания в этой области.

Использование специализированных ресурсов: Переводчикам часто требуются специализированные словари и базы данных для обеспечения правильного перевода терминов.

Методы и подходы в переводе медицинских документов

Использование специализированных ресурсов: Применение медицинских словарей, энциклопедий и баз данных для обеспечения правильного использования специфической терминологии.

Консистентность терминологии: Важно обеспечивать единообразие медицинской терминологии на протяжении всего документа, особенно в больших и многостраничных документах.

Сотрудничество с медицинскими экспертами: Часто переводчикам требуется консультация с медицинскими экспертами для обеспечения точности перевода сложных медицинских концепций и данных.

Двойная проверка и редактирование: Включение этапа проверки и редактирования перевода другим специалистом для обеспечения максимальной точности и качества.

Профессиональный медицинский перевод

Переводим медицинскую документацию, статьи и тексты

Медицинский договор

Права и обязанности между пациентом и медицинским учреждением в контексте предоставления медицинских услуг

Научные статьи и исследования

Документация, связанная с медицинскими исследованиями и публикациями

Медицинские заключения и отчеты

Документы, содержащие диагнозы, результаты обследований и рекомендации врачей

Инструкции к медицинским препаратам и оборудованию

Руководства и инструкции по применению лекарственных средств и медицинского оборудования

Выписки из больниц

Документы, содержащие информацию о пребывании пациента в стационаре, проведенном лечении и рекомендациях при выписке

Истории болезни

Подробные записи о заболеваниях, лечении и медицинском наблюдении пациента

Этапы оформления медицинского перевода

  1. Предварительный анализ документа: Определение типа медицинского документа (например, клиническое исследование, медицинская выписка, инструкция к лекарству) и его специфики. Оценка объема, сложности и сроков выполнения перевода.

  2. Выбор квалифицированного переводчика: Назначение переводчика, обладающего необходимыми знаниями в области медицины и опытом работы с соответствующей медицинской специализацией.

  3. Перевод документа: Переводчик выполняет перевод, уделяя особое внимание медицинской терминологии, точности и стилю.

  4. Редактирование и корректура: Проверка переведенного текста на предмет грамматических и стилистических ошибок, а также на соответствие медицинской терминологии и фактической точности.

  5. Рецензирование медицинским экспертом: Дополнительная проверка перевода квалифицированным медицинским специалистом для обеспечения точности и адекватности медицинской информации.

  6. Форматирование и верстка: Приведение документа в соответствие с оригинальным форматом и стандартами медицинской документации.

  7. Финальная проверка: Окончательная проверка перевода на предмет полноты и соответствия оригинальному документу.

  8. Доставка переведенного документа клиенту: Передача документа заказчику с соблюдением конфиденциальности и сроков.

  9. Обратная связь и внесение корректировок при необходимости: Работа с клиентом по уточнению и внесению возможных изменений или исправлений.

Срочный медицинский перевод онлайн

Цены на медицинский перевод текста

  • Английский — 500 руб./стр.
  • Немецкий — 600 руб./стр.
  • Испанский — 600 руб./стр.
  • Французский — 600 руб./стр.
  • Голландский — 700 руб./стр.
  • Португальский — 800 руб./стр.
  • Итальянский — 600 руб./стр.
  • Ирландский — 600 руб./стр.
  • Украинский — 500 руб./стр.
  • Венгерский — 800 руб./стр.
  • Румынский — 600 руб./стр.
  • Чешский — 700 руб./стр.
  • Сербский — 700 руб./стр.
  • Хорватский — 700 руб./стр.
  • Словенский — 700 руб./стр.
  • Словацкий — 700 руб./стр.
  • Польский — 700 руб./стр.
  • Болгарский — 700 руб./стр.
  • Македонский — 700 руб./стр.
  • Греческий — 800 руб./стр.
  • Азербайджанский — 600 руб./стр.
  • Узбекский — 600 руб./стр.
  • Таджикский — 600 руб./стр.
  • Туркменский — 600 руб./стр.
  • Казахский — 600 руб./стр.
  • Киргизский — 600 руб./стр.
  • Армянский — 600 руб./стр.
  • Грузинский — 600 руб./стр.
  • Турецкий — 700 руб./стр.
  • Арабский — 900 руб./стр.
  • Финский — 800 руб./стр.
  • Норвежский — 900 руб./стр.
  • Шведский — 800 руб./стр.
  • Датский — 900 руб./стр.
  • Латышский — 700 руб./стр.
  • Литовский — 700 руб./стр.
  • Эстонский — 700 руб./стр.
  • Иврит — 1000 руб./стр.
  • Китайский — 1000 руб./стр.
  • Корейский — 1000 руб./стр.
  • Японский — 1000 руб./стр.

Как заказать и оплатить перевод

Поиск и выбор агентства переводов: Найдите онлайн-агентство переводов, специализирующееся на медицинских переводах. Важно выбрать поставщика услуг, который имеет опыт работы с медицинской документацией и хорошие отзывы клиентов.

Предварительная консультация: Свяжитесь с агентством или переводчиком для обсуждения деталей вашего проекта. Укажите тип документа, язык перевода, требуемые сроки и любые специфические требования, такие как нотариальное заверение или соблюдение определенных стандартов.

Предоставление документов: Отправьте электронные копии медицинских документов, которые требуется перевести. Убедитесь, что все документы четкие и хорошо читаемы.

Получение ответа: Агентство или переводчик предоставит вам предложение с указанием стоимости и сроков выполнения работы.

Утверждение предложения и оплата: Если вас устраивают условия, подтвердите свое согласие и произведите оплату в соответствии с условиями поставщика услуг.

Осуществить оплату вы можете следующими способами:

  1. Электронными кошельками: Вы можете оплатить услуги через Яндекс.Деньги или WebMoney.

  2. Оплата через мобильные приложения: Вы также можете оплатить услуги через популярные мобильные платежные системы.
  3. Наличными: Если вы находитесь поблизости от нашего офиса, вы можете оплатить наличными непосредственно на месте. или курьеру при доставке.

Рассчитать цену на перевод медицинской документации

Варианты доставки

  1. Электронная почта: Мы отправим вам готовый медицинский перевод в выбранном вами формате на указанный адрес электронной почты.
  2. Курьерская доставка: Мы можем организовать доставку печатной версии медицинского перевода курьером по указанному вами адресу в Москве или к метро.
  3. Самовывоз из офиса: Вы можете лично забрать готовый перевод в нашем офисе в удобное для вас время.
  4. Почтовая отправка: Если вы находитесь в другом городе или стране, мы можем отправить вам документы почтой.
  5. Облачные сервисы: Мы можем загрузить документ в облачное хранилище и предоставить вам ссылку для скачивания.

Рассчитать стоимость перевода медицинских документов


    Адрес в Москве

    Пресненская наб., 12
    Комплекс Федерация, башня Восток, этаж 56, офис 20

    График работы

    Офис: Пн.-пт. с 10:00 до 19:00
    Прием заказов: круглосуточно онлайн без выходных и праздничных дней